蒙古國宣布,在2025年恢復傳統蒙古文,將與內蒙古「語言相通」?

球哥觀察 發佈 2022-12-04T20:37:42.857057+00:00

文字是文化傳承與發展的重要載體,如果一個國家或民族沒有一種統一的,並且被廣泛認可的文字,那它內部的凝聚力必定會大打折扣。2020年3月18日,蒙古國正式通過了一份名為《蒙古文字國家大綱》的決議,要在2025年之前恢復曾經被棄用的「回鶻式蒙古文」。

文字是文化傳承與發展的重要載體,如果一個國家或民族沒有一種統一的,並且被廣泛認可的文字,那它內部的凝聚力必定會大打折扣。

2020年3月18日,蒙古國正式通過了一份名為《蒙古文字國家大綱》的決議,要在2025年之前恢復曾經被棄用的「回鶻式蒙古文」。回鶻式蒙古文也可以叫做「老蒙文」,是蒙古族最初使用的文字之一,我國內蒙古自治區現在使用的就是這種傳統蒙古文,可以說「蒙古文字正統在內蒙」。曾給大刀闊斧改革文字的蒙古國現在卻要搞「復古」,這究竟是為什麼呢?

多次被蒙古國「棄用」的回鶻式蒙古文

蒙古文字的變遷與蒙古族的發展息息相關,蒙古西征時幾乎橫掃歐洲,直至今天歐洲各地還流傳著蒙古無敵鐵騎的傳說。元朝時期版圖橫跨亞歐大陸,是當時世界上最強大的帝國之一。但蒙古部落早期是沒有文字的,各部落以及上下屬之間全靠口頭傳令,不僅非常的不方便,還很容易出現誤傳的情況。為了解決文化交流與傳承的問題,成吉思汗開始命人著手創立文字。回鶻式蒙古文的主要創立者叫做塔塔統阿,是西州回鶻人,西州回鶻在元朝時期被叫做「畏兀兒國」。1204年塔塔統阿被成吉思汗降服,成為了大蒙古國掌管文書的官員。

在接到成吉思汗創立文字的命令之後,塔塔統阿就以回鶻文字為基礎,創造出了回鶻式蒙古文。回鶻式蒙古文的出現對蒙古族發展產生了深遠的影響,將當時蒙古族的豐富文化以書面形式保留了下來。如今最早的回鶻式蒙古文文獻叫做《也松格碑》,或者叫做《成吉思汗石》,這是一塊高202厘米的大石碑,根據推斷它應該出現在1225年。回鶻式蒙古文已經有800多年的歷史,我國蒙古族同胞以及蒙古國都在使用它。這種以回鶻式蒙古文為基礎的蒙文不斷發展,後來還引進了藏文梵文等一些其它符號,經過改良之後最終形成了現在使用的「現行蒙文」。

在回鶻式蒙古文之後,蒙古文字還經歷了多次改革,但這些改革都沒有推廣成功,使用最多的還是不斷發展完善的回鶻式蒙古文。忽必烈時期國師八思巴就對蒙文進行過改革,創立出了「蒙古新字」,後來一般稱之為「八思巴文」或「方體字」。八思巴文的基礎是古藏文字母,這是一種拼音文字,為的是解決回鶻式蒙古文存在的一些弊端,但八思巴文雖然曾被大力推廣,但在元朝之後並沒能順利流傳下來。

到了近代蒙古國獨立之後,蒙古國內用的蒙古文字又經歷了多次變化。蒙古國位於我國與俄羅斯之間,是世界上第二大內陸國,面積達到了156.6萬平方公里。雖然領土面積廣大,但蒙古國是非常典型的地廣人稀式結構。人口數量只有340萬左右,相較之下我國的內蒙古自治區的常住人口在2400萬以上,我國蒙古族人的人口數量也是蒙古國人口的兩倍,差距不是一般的大。

在成吉思汗南征北戰時期,蒙古人從東亞一路征戰到東歐,甚至到達了埃及,蒙古國自然也是蒙古帝國的一部分。到了明清時期,蒙古國的絕大部分領土還是在我國的管轄之內,清朝時期漠北蒙古是一個省級單位,在這裡設置有各級行政機構。後來國際環境動盪,蒙古國開始尋求獨立,1946年外蒙古正式獨立,成為了中蘇之間的一個自主的國家。

蒙古國文字經歷多次改革

在蒙古國獨立的時候,蒙古國國家官方文字也得到了確立,它使用的並非是傳統的回鶻式蒙古文,而是一種名為「西里爾蒙古文」的改良蒙文。隨著清朝的逐漸衰弱,蒙古國開始尋求新的庇護,而當時位於北方的沙俄帝國逐漸強大,沙俄帝國的文化對蒙古國影響深遠,西里爾蒙古文就是在俄國的影響下產生的。

斯拉夫人起源於東歐地區,當時只是一個很小的公國,甚至一度被蒙古人統治,但後來蒙古各部落分裂,俄羅斯帝國崛起。俄羅斯帝國翻越烏拉爾山脈開始向西伯利亞地區進發,西伯利亞地區在十六世紀初期幾乎是一片荒蕪,因為氣候環境非常惡劣,因此並沒有形成什麼實力強大的國家。俄羅斯帝國一路向東到達了亞洲最東端的白令海峽,逐漸將領土面積擴充到了現在的1700多萬平方公里。

在自己北面有一個接壤的強大鄰居,蒙古國自然想要搞好關係,而當時的蘇聯也有這樣的想法,於是便有了後來的蒙古文字拉丁化運動。拉丁字母是世界上運用最廣泛的文字之一,因為它特有的便利性和簡潔性被很多地區爭相使用。蘇聯就曾經發起過一次文字拉丁化改革浪潮,於是在1930年前後,蒙古國開始將蒙古文進行拉丁化改革,這也就是後來的拉丁蒙古文。但拉丁蒙古文並沒有被使用很長的時間,原因也很簡單,在幾年之後蘇聯就停止了文字拉丁化改革,蒙古國的這一次嘗試性改革也只能不了了之。這種拉丁化蒙文只在蒙古國境內使用了很短的一段時間就消失在了歷史的長河之中。

既然進行蒙文拉丁化改革行不通,那麼為什麼不直接以俄語為基礎來改革蒙文呢?俄語中使用的是西里爾字母,於是在1941年蒙古國又開始了新的蒙文改造嘗試,被蒙古國一直使用至今的西里爾蒙文就這樣誕生了。1946年蒙古國獨立之後,它的官方文字就成了最新的西里爾蒙文,傳統的回鶻式蒙古文也被正式拋棄了。

回鶻式蒙古文一直都是我國蒙古族使用的官方文字,而外蒙古則經過多次改革逐漸拋棄了這種古老的文字,到後來蒙古國的年輕人幾乎已經看不懂老蒙文了。無論是哪種文字,它都有兩個最重要的作用,一個是便於人們交流,能夠跟隨社會進步不停的進行變化。換而言之就是要有包容性。另一個作用就是能夠進行文化的傳承,如果一種文字變成了「死文字」,它也就失去了存在的意義。沒人能夠看懂的文字跟鬼畫符毫無區別,因為沒人知道它想要表達的意思。中文從古至今也經歷了多次改革,離我們最近的就是簡體化改革,但在使用簡體之餘,我們並沒有斷絕繁體字的使用,而是兩種字體相輔相成,甚至還要去專門學習文言文,這其實就是在強化文字在文化傳承方面的作用。

在上世紀九十年代,蒙古國也逐漸發現文字的頻繁改革已經影響了文化傳承,蒙古國內復興民族文化的需求也越來越急迫,於是在1992年蒙古國又開始呼籲國民恢復使用回鶻式蒙古文,也就是傳統的老蒙文。2011年蒙古國繼續擴大老蒙文的使用範圍,並且要求官方文件上面必須要用老蒙文書寫,通過這種方式讓老蒙文再次回到了人們的生活當中。

文字的改革和推廣是一件非常困難的事情,畢竟這關乎到人們生活的方方面面,而這一次蒙古國像是已經下定了決心。2020年3月18日,蒙古國官方正式通過了《蒙古國文字國家綱要》,要求國內各個領域齊心協力,不僅是官方使用,文娛領域也要不斷加強回鶻式蒙古文的使用,到2025年為止要讓老蒙文正式回歸。

關鍵字: